۱۳۹۵ خرداد ۴, سه‌شنبه

سیری در شعری از مهدی اخوان ثالث (29)


کتیبه
(1340)
از این اوستا
(1344)

ویرایش و تحلیل از
ربابه نون



·        فتاده تخته سنگ آنسوی تر، انگار کوهی بود
·        و ما اینسو نشسته، خسته انبوهی
·         زن و مرد و جوان و پیر
·        همه با یکدگر پیوسته، لیک از پای
·        با زنجیر

·        اگر دل می کشیدت، سوی دلخواهی
·        به سویش می توانستی خزیدن، لیک تا آنجا که رخصت بود
·        [ تا زنجیر

*****

·        ندانستیم
·        ندایی بود در رؤیای خوف و خستگی ها مان
·        و یا آوایی از جایی، کجا، هرگز نپرسیدیم
 
·        چنین می گفت:
·         «فتاده تخته سنگ آنسوی، وز پیشینیان پیری
·         بر او رازی نوشته است، هرکس طاق، هر کس جفت»
·        چنین می گفت، چندین بار
·        صدا، و آنگاه چون موجی که بگریزد ز خود، در خامشی
·        [ می خفت

·         و ما چیزی نمی گفتیم
·        و ما تا مدتی چیزی نمی گفتیم

·        پس از آن نیز تنها در نگه مان بود، اگر گاهی
·        گروهی شک و پرسش ایستاده بود.

*****

·        و دیگر سیل و خیل خستگی بود و فراموشی
·        و حتی در نگه مان نیز خاموشی
·        و تخته سنگ آن سو اوفتاده بود.

·        شبی که لعنت از مهتاب می بارید
·        و پاها مان ورم می کرد و می خارید
 
·        یکی از ما که زنجیرش کمی سنگین تر از ما بود، لعنت کرد گوشش را
·         و نالان گفت:‌
·        «باید رفت»

·         و ما با خستگی گفتیم:
·        «لعنت بیش بادا گوش مان را،
·        [ چشم مان را نیز باید رفت»

·        و رفتیم و خزان (در حال خزیدن)  رفتیم تا جایی که تخته سنگ، آنجا بود
·         یکی از ما که زنجیرش رهاتر بود، بالا رفت، آنگه خواند:
·        «کسی راز مرا داند
·         که از این رو به آن روی ام (مرا به آن رو)  بگرداند»

·        و ما با لذتی این راز غبارآلود را
·        [ مثل دعایی،  زیر لب تکرار می کردیم

·         و شب شط جلیلی بود، پر مهتاب .

*****

·        هلا، یک ... دو ... سه .... دیگر بار
·        هلا، یک ... دو ... سه .... دیگر بار

·        عرقریزان، عزا، دشنام، گاهی گریه هم کردیم
·        هلا، یک، دو، سه، زین سان بارها، بسیار
 
·        چه سنگین بود، اما سخت شیرین بود، پیروزی
·         و ما با آشنا تر لذتی ـ هم خسته، هم خوشحال ـ
·        ز شوق و شور، مالامال

*****

·        یکی از ما که زنجیرش سبک تر بود
·         به جهد ما درودی گفت و بالا رفت
·        خط پوشیده را از خاک و گل بسترد و با خود خواند
·         (و ما بی تاب)  

·        لبش را با زبان، تر کرد، (ما نیز آنچنان کردیم)  
·        و ساکت ماند
·        نگاهی کرد سوی ما و ساکت ماند.

·        دوباره خواند، خیره ماند، پنداری زبانش مرد
·        نگاهش را ربوده بود، ناپیدای دوری، ما خروشیدیم:
·         
·        ـ «بخوان!»،‌ او همچنان خاموش
·        ـ «برای ما بخوان!»، خیره به ما ساکت نگا می کرد.

·        پس از لختی
·        در اثنایی که زنجیرش صدا می کرد
·        فرود آمد، گرفتیمش که پنداری که می افتاد
·        نشاندیمش
·        بدست ما و دست خویش لعنت کرد.

·        «چه خواندی، هان؟»
·        [ مکید آب دهانش را و گفت، آرام:
·        «نوشته بود:
·        همان،
·        "کسی راز مرا داند
·        که از این رو به آن روی ام (مرا به آن رو)  بگرداند."»

·        نشستیم
·        و به مهتاب و شب روشن، نگه کردیم
·        و شب شط علیلی بود.

پایان
ویرایش از تارنمای دایرة المعارف روشنگری 
ادامه دارد.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر