۱۴۰۱ مهر ۱۰, یکشنبه

خود آموز خود اندیشی (۵۵۸)

Bild

شین میم شین

باب دوم

در احسان

حکایت اول

(دکتر حسین رزمجو، «بوستان سعدی»، ص ۵۳)

بخش اول

ما به سوی آنچه دانش زمانه مان نموده، می رویم!

 

۱

نه خواهنده ای بر در دیگران؟

به شکرانه، خواهنده از در مران!

 

معنی تحت اللفظی:

اگر به گدایی به در این و آن نمی روی، برای شکرگزاری،

گدا را از درت مران.

 

سؤال

 

سعدی

در این بیت شعر،

دیالک تیک داد و ستد

 را

 به شکل دیالک تیک نعمت و (۱) و به شکل دیالک تیک خواهنده نبودن و خواهنده نراندن  بسط و تعمیم می دهد.

 

جواب.

 

سعدی در این بیت شعر، دیالک تیک داد و ستد را به شکل دیالک تیک نعمت و سپاس و به شکل دیالک تیک خواهنده نبودن و خواهنده نراندن  بسط و توسعه می دهد.

 

توانگری به گدایی کمک می رساند.

از دو صورت قصه خالی نیست:

یا

گدا

 قادر به ادای «دادی» در مقابل «ستدی» است،

که دریافت کرده است

و

یا

نیست.

 

اگرگدا  معادل کمک او را پرداخت کند،

دایره داد و ستد بسته می شود و کسی، دیگر مدیون کسی نمی ماند.

 

اگر گدا معادل کمک او را پرداخت نکند، بدهکار او می ماند و دهنده در انتظار ستد خویش به کمین می نشیند و در هر فرصت مناسب و نامناسب

 طلب خود را یاد آور می شود.

 

در دیوان حافظ بارها به این امر برخورد می کنیم:

 

ما را بر آستان تو، بس حق خدمت است

ای خواجه، باز بین به ترحم غلام را

 

معنی تحت اللفظی:

ما عمری غلام تو بوده ایم.

ای صاحب غلام بر غلام از سر ترحم، مظری بکن.

 

حافظ به عنوان غلام برای خواجه ای خدمت کرده است (داد)، بی آنکه اجر و مزد خدمت خود را (ستد) دریافت کند:

دایره داد و ستد هنوز بسته نشده است و حافظ طلب خود را به یاد خواجه می اندازد و از او می خواهد که به غلام خود ترحم کند.

 

اگر ناتوان قادر به ادای « داد» نباشد، چاره ای جز سپاس و دعا نمی یابد.

 

سؤال

 

دیالک تیک داد و ستد، در این صورت، به دیالک تیک توانگر و (۲) مبدل می شود.

 

جواب

 

دیالک تیک داد و ستد، در این صورت، به دیالک تیک توانگر و گدا مبدل می شود.

 

ادامه دارد.

 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر