فروغ فرخزاد
(1313 ـ 1345)
(1934 ـ 1966)
تولدی دیگر 
 (1341)   
·       
می گریزم روز و شب از نور 
·       
تا نتابد سایه ام بر خاک 
·       
در اتاق تیره ام با پنجه ی لرزان 
·       
راه می بندم به روزن ها 
·       
می خزم در گوشه ای تنها
·       
ای هزاران روح سرگردان، 
·       
گرد من لغزیده در امواج تاریکی،
·       
سایه ی من کو؟
·       
نور وحشت می درخشد در بلور بانگ خاموشم، 
·       
سایه من کو؟
·       
سایه من کو؟
·       
او چو رؤیایی درون پیکرم آهسته می روید 
·       
این من گمگشته را در خویش می جوید 
·       
پنجه ی او چون مهی تاریک
·       
می خزد در تار و پود سرد رگ هایم 
·       
در سیاهی رنگ می گیرد 
·       
طرح آوایم
·       
 
·       
از تو می پرسم،
·       
ای خدا، ای سایه ی ابهام: 
·       
« پس چرا بر من نمی خندد
·       
آن شب تاریک وحشتبار بی فرجام؟ 
·       
 
·       
از چه در آیینه ی دریا 
·       
صبحدم تصویر خورشید تو می لغزد؟
·       
از چه شب بر شانه ی صحرا 
·       
باز هم گیسوی مهتاب تو می رقصد؟»  
 
·       
از تو می پرسم 
·       
ای خدا، ای ظلمت جاوید:
·       
«در کدامین گور وحشتناک 
·       
عاقبت خاموش خواهد شد 
·       
خنده خورشید؟»
·       
من نمی خواهم 
·       
سایه ام را لحظه ای از خود جدا سازم 
·       
من نمی خواهم 
·       
او بلغزد دور از من روی معبرها 
·       
یا بیفتد خسته و سنگین 
·       
زیر پای رهگذرها
·       
او چرا باید به راه جستجوی خویش 
·       
روبرو گردد
·       
با لبان بسته ی درها؟
·       
او چرا باید بساید  تن 
·       
بر در و دیوار هر خانه؟
·       
او چرا باید ز نومیدی
·       
پا نهد در سرزمینی سرد و بیگانه؟
·       
آه،  ای خورشید 
·       
لعنت جاوید من بر تو 
·       
شهد نورت پر نمی سازد، دریغا جام جانم را
·       
با که گویم قصه درد نهانم را؟
·       
سایه ام را از چه از من دور می سازی؟
·       
از چه دور از او مرا در روشنایی ها 
·       
رهسپار گور می سازی؟
·       
گر تو را در سینه، گنج نور پنهان است 
·       
بگسل، آن پیوند ظلمت را ز جان سایه های ما  
·       
آب کن زنجیرهای پیکر ما را به پای او 
·       
یا که او را محو کن در زیر پای ما 
·       
آه، ای خورشید 
·       
لعنت جاوید من بر تو 
·       
هر زمان رو در تو آوردم 
·       
گر چه چشمان مرا در هفت رنگ خویش
·       
خیره تر کردی
·       
لیک در پایم 
·       
سایه ام را تیره تر کردی
·       
از تو می پرسم 
·       
ای خدا، ای راز بی پایان: 
·       
«سایه ام بر گور چیست؟
·       
عطری از گلبرگ وحشت ها تراویده؟
·       
بوته ای کز دانه ای تاریک، روییده؟
·       
اشک بی نوری که در زندان جسمی سخت 
·       
از نگاه خسته ی زندانی بی تاب، لغزیده؟
·       
از تو می پرسم:
·       
«تیرگی، درد است یا شادی؟
·       
جسم، زندان است، یا صحرای آزادی؟
·       
ظلمت شب چیست؟
·       
شب، خداوندا 
·       
سایه روح سیاه کیست؟»
·       
وه، که لبریزم
·       
از هزاران پرسش خاموش
·       
بانگ مرموزی نهان می پیچدم در گوش:
·       
«این شب تاریک
·       
سایه روح خداوند است 
·       
سایه روحی که آسان می کشد بر دوش
·       
بار رنج بندگان تیره روزش را»
·       
آه،
·       
او چه می گوید؟
·       
او چه می گوید؟
·       
خسته و سرگشته و حیران 
·       
می دوم در راه پرسش های بی پایان.
پایان
ویرایش از
تارنمای دایرة المعارف روشنگری 

 
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر