۱۳۹۵ اردیبهشت ۲۲, چهارشنبه

سیری در شعری از میرزا علی معجز (60 )



میرزا علی معجز

(1252 ـ 1313)

(1873 ـ 1934)

رسول پیگیر هومانیسم، رنسانس و روشنگری

ویرایش، ترجمه و تحلیل از

میمحا نجار



(مهرماه 1309)

ادامه   

علی بگدی بو خیر ایشین، رهبری
خصوصا او «ایرانی» و «جعفری»
اونوتما مدیر هنرپروری
قلم یاز گوره ک وار قالان لار گینه

·        معنی تحت اللفظی:
·        رهبران این امر خیر، یعنی بنای مدرسه دخترانه، علی و ایرانی و جعفری و مدیر هنرپرور بوده اند.
·        قلم نیکوکاران دیگر را هم نام ببر.

·        معجز در این بند شعر، به قدر دانی از حمایت اعضای جامعه می پردازد و مدالی از شعر بر گردن اخیار می آویزد.   

1
مدد خرج، لطف ائتدی تجارموز
ایگیرمی تومن، اون تومن، اولدی، یوز
ترقی طلب فرقه دن راضی یوز
یورولمازلا، ایشلرلر، اون لار گینه

·         معنی تحت اللفظی:
·        تجارمان به حمایت مالی از بنای مدرسه دخترانه برخاستند.
·        بعضی ها 20 تومان، برخی ده تومان دادند تا به صد تومان بالغ شد.
·        از فرقه ترقی خواه راضی هستیم.
·        آنها نیز در این زمینه بطرز خستگی ناپذیری کوشا هستند.

·        در این بند شعر، خواننده شاهد برخورد عینی شاعر روشنگری به اعضای جامعه است.
·        این همان معجزی است که تجار را به دلیل احتکار و گرانفروشی به خمپاره انتقاد بسته است:   

برفی انبار ایلمیش گوگلرده چون خلاقیمیز
یرده ده اعیانیمیز انباردار اولسون گرک

·        معنی تحت اللفظی:
·        چون خدای مان در آسمان برف انبار کرده است، در زمین هم، اعیان مان باید انباردار باشند.

·        اکنون که برخی از همان اعیان از توسعه نیروهای مولده حمایت می کنند، شاعر روشنگری برخورد عینی می کند و از حمایت شان قدر دانی به عمل می آورد.

2
الهی به حق شه معجزه
دوباره یوز ایل عمر وئر، معجزه
گئجه، گوندوز، اشعار یازسین سیزه
اوخونسون او خوش داستان لار گینه

·        معنی تحت اللفظی:
·        خدایا به حق شاه اعجازگر، به معجز، عمر صد ساله عطا کن.
·        تا شب و روز برای مردم شعر بسراید و داستان های شادی بخش خوانده شوند.

·        این بند آخر شعر است.
·        شاعر طبق معمول با بردن نام خویش، به امضای شعر خویش مبادرت می ورزد.
·        یادش به یاد باد. 
·        رسول بزرگ روشنگری.

پایان
ادامه دارد.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر