۱۳۹۹ مهر ۵, شنبه

درنگی در ترجمه اراجیف اجامر بنگی در مطبوعات فرنگی

با

سپاس

 از 

مینا پروا


الف

جمله روحانی 
به
 فارسی حوزه ای ـ موزه ای
چنین بود: 
«غرب دست از بچه بازی بردارد و با دم شیر بازی نكند.»
 
۱
 ترجمه نشریه لوماتن: 
«روحانی گفت كه غرب دست از لجاجت و تجاوز به كودكان بردارد و با شیرها بازی نكند.» 
 
۲
ترجمه نشریه اسپانیایی ال پائیس: 
« رئیس جمهور ایران 
غرب را متهم به كودك آزاری كرد 
و 
گفت كه شورای امنیت نباید با شیرها بازی كند.»
 
۳
ترجمه نشریه لا كرودونیای ایتالیا: 
« روحانی به غربی ها هشدار داد 
كه 
نباید با لجبازی به كودكان تجاوز كنند 
و 
شیرها را بكشند.»
 
ب
جمله علی لاریجانی
به
فارسی حوزه ای ـ موزه ای
«با نشان دادن « لولو» ی شورای امنیت، 
مردم ایران رو به قبله نمی شوند.»
 
۱
ترجمه نیوزویك: 
علی لاریجانی گفته است 
كه 
اگر شورای امنیت 
مثل موجوداتی كه بچه ها را می ترسانند 
ظاهر شود، 
مردم ایران به سوی قبله مسلمانان جهان دراز نمی كشند.
 
 ۲
ترجمه نشریه اسپانیایی ال پائیس: 
علی لاریجانی گفت 
كه
 اگر شورای امنیت چیز ترسناكی را هم به ایرانیان نشان دهد،
 باز هم مردم ایران به سوی عربستان سعودی نمی خوابند. 
 
 ۳
ترجمه نشریه فرانسوی اومانیته: 
علی لاریجانی گفت 
كه 
دراز كشیدن ایرانیان به سوی مركز اعتقادات مسلمانان 
بستگی به این دارد 
كه
 آنها از موجودات افسانه ای بترسند، 
این یك داستان ایرانی است.
 
پ
جمله احمدی نژاد
به
فارسی حوزه ای ـ موزه ای:
«آمریكا بدونه که ، اون ممه رو لولو برد.»
 
۱
ترجمه نیوزویك: 
احمدی نژاد گفت 
سینه های زنان ما 
دیگر طعمه آمریكا نخواهد بود 
چون موجودات افسانه ای ایران ( loo loo )
 آنها را قبلا مال خود كرده است .
 
 ۲
ترجمه روزنامه اتریشی آستریا تودی:
ایران 
آمریكا را به حمله جنسیتی به زنان ایرانیان 
متهم نموده 
و 
عنوان كرده
 اینها 
(Meme ha)
در 
ایران 
متعلق به LOO LOO ها می باشد
 كه موجوداتی تخیلی هستن.
 
پایان

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر