پوپوليسم سطحی
ونزوئلا، اکوادر و بوليوی
پر پيلی روسالس
برگردان از م س گيلانی
سرچشمه: روشنگری
http://www.roshangari.net
1
ناشناس
ونزوئلا، اکوادر و بوليوی
پر پيلی روسالس
برگردان از م س گيلانی
سرچشمه: روشنگری
http://www.roshangari.net
1
ناشناس
• ببینم مترجم دردش چیه، که مطلب به این دست راستی ئی را ترجمه کرده؟
• می نویسد: «اين حکومت های آمريکای جنوبی برنامه های اجتماعی چندی را انجام دادهاند:
• کمک به خانوادههای کم درآمد، باز گرداندن زمين به مجامع بومي، پيشبرد بهداشت و آموزش عمومي، يارانه مواد غذائی اساسي، ملي کردن و استملاک و سرمايه گذاری زير بنايی.
• اين برنامه ها واکنشی به بحران سياسی موجود و همزمان در پي تحکيم قدرت خود بودهاند.»
• عجبا اینهمه کار مفید و اینها سوسیالیست نیستند، خوب نباشند.
• سوسیالیسم دین و مذهب نیست.
• آنها ادعای مارکس و لنین بودن هم ندارند.
• خدماتی برای استقلال و بهبود وضع محرومان کرده اند و جلوی غارت تراست های امپریالیستی را گرفته اند.
• ادعای بنای سوسیالیسم هم ندارند.
• سوسیالیسم را پروسه ای طولانی می دانند که خود تازه در آغاز راه به سوی آن هستند.
• خب مشکل نویسنده ومترجم چیست؟
• ناراحتند که این کار ها شده؟
• کدام کیش شخصیت؟
• صبح تا شب مخالفان در هر سه کشور در رسانه ها انتقاد می کنند.
• از کودتا بر علیه چاوز و کورا تا آشوب با همکاری تروتسکیست ها و ملاکان بر علیه مورالس حرفی نمی زنیم.
• شما فکر می کنید که ما از پشت کوه آمده ایم؟
• هر مزخرفی را ترجمه می کنید، فکر می کنید چپ اید؟
• برو این دام بر مرغ دگر نه ..
• یک دهم این کارها را هم نمی توانید بکنید.
2
حجری
حجری
• با سلام
• من با نظرات شما در خطوط کلی اش موافقم.
• دلم می خواهد که به وبلاک ما هم اگر وقت کردید، سر بزنید و کژاندیشی های ما را انتقاد و تصحیح کنید.
• عنوان پر طمطراقی برای وبلاگ انتخاب کرده ایم که فقط برای مگس ها جاذبه دارد و ما را فونکسیونی جز مگسکشی نمانده است:
• دایرة المعارف روشنگری
• اما در باره شیوه برخورد شما به مترجم.
• من ایشان را هم نمی نشاسم.
• ولی چه باید کرد؟
• مترجم اثری را می خواند و در خطوط کلی اش مورد پسندش قرار می گیرد و ترجمه می کند تا دیگران هم بخوانند.
• کدام جرم و جنایتی مرتکب شده که این چنین مورد حمله قرار می گیرد؟
• گیرم که نظر دیگری دارد و با نظر من در یک راستا نیست.
• چرا باید مورد حمله شخصی قرار بگیرد، کسی که به جای تماشای فیلم و سرگرمی و تفنن، وقت عزیزش را صرف ترجمه مطلبی کرده است؟
• من کمتر از آنم که به کسی پندی بدهم، آنهم به کسی مثل شما که از شیوه استدلال تان بلوغ می تراود.
• ولی بنظر من، ما باید به نظرات مطروحه، جمله به جمله برخورد منطقی و تئوریکی بکنیم.
• تا اگر احیانا نظر ما درست بود، توده گیر شود و جامه عمل بپوشد.
• هنوز معلوم نیست که نظر شما و من درست باشد و نظر دوست مترجم غلط.
• ما اگر طرفدار پیشرفت اجتماعی هستیم، باید حتی ترجمه نظرات متنوع را تشویق کنیم تا مورد حلاجی قرار گیرند و درصد خطاها کاهش یابد.
• و گرنه فرق من و شما با فوندامنتالیست ها چیست؟
• آنها هم هر کتاب از دگراندیشان را به آتش می کشند و هر دگراندیشی را سلاخی می کنند.
• اتفاقا مارکس در مورد بولیوار نقدی نوشته که امروز پیشوای چاوز است.
• ولی روی هم رفته نظرات شما درست اند.
• اصلا در کشورهای جهان سوم شرایط عینی برای انقلاب سوسیالیستی فراهم نیست.
• در ونزوئلا هنوز فئودالیسم هست.
• طبقه کارگری بدان معنی توسعه نیافته.
• اکثریت مردم بیسواد و بی خانمان هستند.
• طبقه کارگر زمانی می تواند قدرت را بدست گیرد که بلحاظ عینی و ذهنی به بلوغ لازم رسیده باشد.
• ایرادات نویسنده به چاوز می توانند درست باشند و طرح آنها مثبت.
• انتقاد که حتما نباید از سر بدخواهی باشد.
• البته من هنوز مقاله را بدقت نخوانده ام.
• نقش شخصیت یکی از مقولات مهم ماتریالیسم تاریخی است.
• در شرایط تاریخی معینی رهبرانی از قبیل چاوز می توانند نقش بسیار مثبت و چه بسا تعیین کننده ای بازی کنند.
• اصطلاح پوپولیسم در مورد او بی پایه است.
• او با وجدانی سوزان خطر می کند و هرگز قصد عوامفریبی نداشته است و احتیاج هم به عوامفریبی ندارد.
• در مورد او نمی توان از مقوله کیش شخصیت هم استفاده کرد.
• کسی او را نمی پرستد.
• انتخابش کرده اند و بر بنیان شرایط عینی و ذهنی موجود سعی می کند که جامعه را به پیش ببرد.
• نکاتی هم که شما اشاره کرده اید درست اند:
• مردم ونزوئلا کودتائی را خنثی کرده و توطئه کماکان ادامه دارد.
• بیرون گود ایستادن خیلی ها و لنگش کن گفتن شان، هم آسان است و هم قابل فهم.
• با پوزش
3
ناشناس
ناشناس
• علت عصبانیت من یکی دو تا نیست.
• چپ ما همه چیز را می خواهد، فورا هم می خواهد.
• تا مغز استخوان بی سواد است و تا دل تان بخواهد سطحی است .
• با همه تجارب پرولتاریا و مبارزان عدالت اجتماعی مرزبندی دارد.
• از انتقاد، تخریب و از تائید، چاپلوسی را می فهمد.
• من سال ها است که در برابر اینگونه مطالب، صبور بوده ام.
• اما دیگر بس است.
پایان
ویرایش متن از دایرة المعارف روشنگری است.
ویرایش متن از دایرة المعارف روشنگری است.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر