۱۴۰۴ مهر ۲۹, سه‌شنبه

خود آموز خود اندیشی (۱۳۲۰)

 

   

شین میم شین

بوستان

باب سوم

در عشق و مستی و شور

حکایت پانزدهم

(دکتر حسین رزمجو، «بوستان سعدی»، ص ۹۲ ـ ۹۳ )

ما به سوی آنچه دانش زمانه مان نموده، می رویم

 

جهان پر سماع است و مستی و شور

ولیکن چه بیند در آئینه کور

معنی تحت اللفظی:

جهان مملو از سماع (رقص صوفیانه) و مستی و شور است.

فقط عاشق جماعت قادر به مشاهده و استماع مستی و شور و سماع اند.

کسی که عاشق نباشد (اهل معنی نباشد و اهل صورت باشد) نمی تواند ببیند و بشنود.

 

سعدی

در این بیت شعر

ساز و برگ شناخت حسی

را

یعنی

حواس پنجگانه

را

تا حد هیچ و پوچ تنزل می دهد

و

تخیل و توهم

را

به مقام همه چیز و همه کاره ارتقا می دهد.

در قاموس سعدی در این باب بوستان، چشم و گوش  برون (فیزیکی)

 کور و کر اند.

بینا و شنوا

چشم و گوش درون (تخیل و توهم) اند.

 

عارف خر و خردستیز در قاموس سعدی

شناسنده است

و

عالم و حکیم دانا و خردگرا

غافل و جاهل و نادان.

 

در حالیکه حواس پنجگانه نتیجه توسعه و تکامل میلیون ها ساله اند

و

مطمئن ترین ارگان های شناخت حسی اند.

 

سعدی

شناخت حسی را تحقیر می کند و «شناخت» خیالی و دلبخواهی و توهم امیز و خرافی را تجلیل.

  

ادامه دارد.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر