مایاکوفسکی را دریاب، کهنگی را بسوزان
ترجمه: شهاب آتشکار
سرچشمه: مجله هفته
http://www.hafteh.de
1
مایاکوفسکی
ترجمه: شهاب آتشکار
سرچشمه: مجله هفته
http://www.hafteh.de
1
مایاکوفسکی
• پوشکین، داستایوسکی، تولستوی، غیره و غیره.
• همه را از کشتی مدرنیته به دریا بیاندازید.
2
حسن
حسن
• برخوردی مکانیکی تر از این به آنچه که باصطلاح «کهنه» نامیده می شود، نمی توان داشت.
• کسی که قصد غلبه بر «کهنه» را دارد، باید به نفی دیالک تیکی آن بپردازد و نه به نفی مکانیکی آن.
• رادیکالیسم را هرگز نباید با ویراژ دادن و گرد و خاک راه انداختن و هیاهو بر پا کردن اشتباه گرفت.
• رادیکالیسم، یعنی دست بردن به ریشه ها به قول مارکس.
• همه این کلاسیک های فئودالیسم دارای گشتاورهای پویا، هومانیستی و عام ـ انسانی اند که باید جذب شوند و در «نو» به بار بنشینند.
• بدون «کهنه» ـ به معنای فلسفی آن ـ نمی تواند «نوئی» توسعه یابد.
• «نو» نه در غیاب «کهنه»، بلکه در رحم «کهنه» توسعه می یابد.
• مدرنیته کذائی هم نه با نفی مکانیکی و نیست و نابود کردن «کهنه» ، بلکه با نفی دیالک تیکی آن، یعنی با نفی و حفظ آن تحقق می یابد:
• «نو» باید جنبه های پویا و عام و بالنده «کهنه» را از آن خود کند و فقط جنبه های مرده و مزاحم آن را نقد کند.
• توجه باید کرد:
• نقد کند.
• با سوزاندن قرآن و انجیل، کسی ترقی نمی کند.
• با نقد آنها ترقی می کند و مترقی نام می گیرد.
ویرایش متن از دایرة المعارف روشنگری است.
مراجعه کنید به به سیری در شعری از محمد رضا راثی پور (3)
مراجعه کنید به به سیری در شعری از محمد رضا راثی پور (3)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر