۱۴۰۴ اسفند ۶, چهارشنبه

خود آموز خود اندیشی (۱۳۷۷)

   

 شین میم شین

 

بوستان

باب سوم

در عشق و مستی و شور

حکایت هفدهم

(دکتر حسین رزمجو، «بوستان سعدی»، ص ۹۵ )

ما به سوی آنچه دانش زمانه مان نموده، می رویم

 

 

نه روزی به بیچارگی جان دهی؟

همان به، که در پای جانان دهی.»

معنی تحت اللفظی:

مرگ ذلیلانه حتمی است.

پس چه بهتر که جان در راه جانان بدهی.

 

سعدی در این بیت، نه مرگ به دست «دوست» و یا به فرمان «دوست»، بلکه مرگ داوطلبانه فدائی وار در راه «دوست» را توصیه می کند.

عاشق لازم نیست، سینه اش را در معرض تیر«دلارام» قرار دهد و در خون بغلتد، بلکه باید داوطلبانه خود را فدای «جانان» کند.

چرا؟

باز هم به همان دلیل سابق:

چون عاشق ـ خواه نا خواه  ـ روزی به بیچارگی خواهد مرد، پس همان بهتر که امروز خودش را جلوی اسب و یا ارابه «جانان» بیندازد و جان به جان آفرین تسلیم کند.

 

سعدی هرگز این قدر دست و دلباز نبوده است.

وقتی نوبت به جماعت عاشق می رسد، او از کیسه خلیفه می بخشد و کریمانه مرگ زودرس هدیه هر رهگذر می کند.

 

ادامه دارد.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر