۱۴۰۴ مرداد ۱۰, جمعه

خود آموز خود اندیشی (۱۲۷۹)

 

شین میم شین

بوستان

باب سوم

در عشق و مستی و شور

حکایت پانزدهم

بخش اول

(دکتر حسین رزمجو، «بوستان سعدی»، ص ۹۱ )

ما به سوی آنچه دانش زمانه مان نموده، می رویم

 

سحرگه مجال نماز اش نبود

ز یاران کس آگه ز رازش نبود

 

به آبی فرو رفت نزدیک بام

بر او بسته سرما دری از رخام

معنی تحت اللفظی:

حریف همجنس باز از جنس خود سعدی

پس از محتلم شدن شبانه در عالم خواب،

می بایستی قبل از اقامه نماز صبح غسل کند و در سرمای سحرگاهی وارد حوض آبی شد.

 

نصیحتگری لومش آغاز کرد

که خود را بکشتی در این آب سرد

معنی تحت اللفظی:

در این واویلا

سر و کله ناصحی پیدا شد

که

آب تنی در سرمای سحرگاهی را خطرناک می دانست.

 

در این سه بیت شعر سعدی

سر و کله دیالک تیک سه عضوی عاشق و رقیب و معشوق

به صورت دیالک تیک همجنس باز و نصیحتگر و پسر بسط و تعمیم داده می شود.

 

دیالک تیکی که در حکایت قبلی به صورت دیالک تیک عاشق ـ دشمن ـ دوست

بسط و تعمیم داده شده بود

و

در حکایت دیگربه صورت دیالک تیک زاهد ـ ابلیس ـ حق

و

یا

به صورت دیالک تیک پارسا ـ نفس ـ خدا.

 

ادامه دارد.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر