شین میم شین
باب اول
در عدل و تدبیر و رأی
حکایت نوزدهم
(دکتر حسین رزمجو، «بوستان سعدی»، ص ۵۰)
بخش ششم
ما به سوی آنچه دانش زمانه مان نموده، می رویم!
۱
یکی را که دیدی تو در جنگ، پشت
بکش، گر عدو در مصافش نکشت
معنی تحت اللفظی:
اگر کسی در جنگ قصد فرار داشت و دشمن قادر به کشتنش نبود،
تو بکش.
سعدی
در این بخش از حکایت، به تربیت نظری سرداران می پردازد.
سعدی
در این بیت شعر
قتل بی چون و چرای سوار فراری از جنگ
را
صادر می کند.
اگر سربازی به دشمن پشت کند، روحیه لشکر را در هم می شکند و شکست را تسهیل می کند.
ولی صدور حکم قتل فوری و بدون محاکمه سرباز فراری
از فقدان دموکراسی و بی حقوقی انسانها در قرون وسطی حکایت می کند
و
فی نفسه غلط و قابل انتقاد است.
این شیوه برخورد فئودالیستی
را
در قرن بیستم
هم
فاشیسم هیتلری
پیشه کرده بود
و
هم
استالینیسم.
دهها هزار نفر به جرم عقب نشینی توسط ارتش خودی اعدام شده اند.
آنتی هومانیسم
مشخصه مشترک فاشیسم و استالیینسم بوده است.
اتحاد شوروی
می توانست با صدمات به مراتب کمتری
پوزه فاشیسم را بر زمین بمالد.
بی اعتنایی به دیالک تیک
مثلا
به
دیالک تیک پیش روی و عقب نشینی،
سرچشمه هر خریت و بربریت
است.
ادامه دارد.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر