۱۳۹۹ اسفند ۱۸, دوشنبه

درنگی در غزلی از خواجه شیراز (۸)

  دیوان حافظ (nbookcity.com)

خواجه شمس الدین محمد بن بهاءالدّین حافظ شیرازی
(۷۲۴ ـ ۷۹۲)
درنگی

از

شین میم شین

 

۱

شیر در بادیه عشق تو روباه شود

آه از این راه که در وی خطری نیست که نیست

 

معنی تحت اللفظی:

در بیابان عشق تو

شیر به روباه مبدل می شود.

راه عشق 

راهی

است

که

حاوی همه خطرات محتمله و ممکنه است.

 

مصراع دوم این بیت غزل خواجه

را

باید

با اندکی دقت خواند.

فرمولبندی این مصراع پیچیده و بغرنج است:

حکم «نیست که نیست»

در این مصراع معنی دیگری دارد.

 

این بدان معنی است

که

هر خطری که در دنیا وجود دارد، در راه عشق، هم وجود دارد.


 ۲

شیر در بادیه عشق تو روباه شود

آه از این راه که در وی خطری نیست که نیست

 

خواجه

در

سنت فاشیسم و راسیسم

موجودات طبیعی

را

به

عالی و پست 

طبقه بندی می کند

و

به

عرصه جامعه

منتقل می کند:

خواجه دوئالیسم فاشیستی نژاد سرور و پست را به شکل دوئالیسم شیر و روباه بسط و تعمیم می دهد.

عشق کذایی

نژاد سرور را به نژاد عنتر تنزل می دهد.

سؤال این است که این چه عشقی است

که

هم

خطر دارد و هم ضرر دارد؟


ارجحیت این عشق مضر و مخرب بر نفرت چیست؟

چرا باید چیزی که مضر و مخرب است

مورد تجلیل بی وقفه قرار گیرد؟

هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق

ثبت است بر رجیده عالم دوام ما

 

فلسفه این عشق ستایی افراطی و اغراق آمیز در ایده ئولوژی برده داری و فئودالی چیست؟


ادامه دارد.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر