میم حجری
۶۴۴۱
سنگ سخنگو
برابرنهاد
به معنی انتی تز
به کار می رفت.
در تریاد هگلی تز ـ آنتی تز ـ سنتز.
معادل سازی هم اگر باشد، باز هم غلط است.
حزب توده
خیال می کرد
که با ترجمه مفاهیم فلسفی به فارسی
مفاهیم
قابل فهم همه می شوند.
ولی شکل
فقط یکی از زیرمفاهیم فرم است.
فرم هزاران بار غنی تر از شکل است.
مفاهیم فلسفی و علمی و فنی و فقهی را هرگز نباید ترجمه کرد.
فقیرتر می شوند.
به مینی بوس
می گفتند:
قاپدی قاشدی
یعنی
قاپید و در رفت.
۶۴۴۲
سنگ سخنگو
نه.
لاطائلات ژاپنی ها را
برومند (سایت نگرش) صد سال قبل ترجمه کرده و در مجله هفته هم منتشر شده.
ما هم در آن زمان
نقدهایی بر آنها نوشته ایم.
مارکسیسم علم است و ربطی به مارکس و این و آن ندارد.
۶۴۴۳
سنگ سخنگو
بحث
در این مطلب
نه
بر سر به آذین.
نه
حتی بر سر دن آرام.
بلکه بر سر مفهوم رئالیسم است.
استالینیست ها
نه
تحلیل کسی را می خوانند و نه می خواهند بخوانند و بدانند.
مثل فاشیست ها و فوندامنتالیست ها
نخبه گرا هستند.
نخبه شان استالین و امثالهم است و
به هر بهانه او را به عرش اعلی می برند
ضمنا
نخبه های دیگر را بی دلیل روشن تحقیر و تخریب می کنند.
اصلا نمی دانند که حقیقت چیست تا احیانا برای حقیقت تره خرد کنند
۶۴۴۴
سنگ سخنگو
در یک سالن تئاتر، اتاقک پشت صحنه آتش گرفت. دلقک روی صحنه آمد تا دیگران را خبر کند. تماشاچیان خیال کردند که این یک شوخی است و دلقک را تشویق کردند. دلقک دوباره هشدار داد، تشویق بالاتر گرفت.
این همان پایانی است که من برای جهان تصور میکنم، یک تشویقِ همگانی از سوی رِندانی که ایمان دارند، این جهان یک شوخی است.
سورن کییرکگارد