مهدی اخوان ثالث
(1307 ـ 1369)
سبز
از این اوستا
(1344)
ویرایش و
تحلیل از
ربابه نون
·
با تو دیشب تا کجا رفتم
·
تا خدا وآنسوی صحرای خدا رفتم
·
من نمی گویم:
·
«ملایک بال در بالم شنا کردند.»
·
من نمی گویم که باران طلا آمد
·
با تو ـ لیک ـ ای عطر سبز سایه پرورده؟
·
ای پری که باد می بردت (تو را می برد)
·
از چمنزار حریر پر گل پرده
·
تا حریم سایه های سبز
·
تا بهار سبزه های عطر
·
تا دیاری که غریبی هاش می آمد به چشمم، آشنا، رفتم
·
پا به پای تو که می بردی مرا با خویش
·
همچنان، کز خویش و بی خویشی
·
در رکاب تو که می رفتی
·
همعنان با نور
·
در مجلل هودج سر (راز) و سرود و هوش و حیرانی
·
سوی اقصا مرزهای دور
·
تو قصیل اسب بی آرام من، تو چتر طاووس نر مستم
·
تو گرامی تر تعلق، زمردین زنجیر زهر (؟) مهربان من
·
پا به پای تو
·
تا تجرد، تا رها رفتم
·
غرفه های خاطرم پر چشمک نور و نوازش ها
·
موجساران، زیر پایم رام تر پل بود
·
شکر ها بود و شکایت ها
·
رازها بود و تأمل بود
·
با همه سنگینی بودن
·
و سبکبالی بخشودن
·
تا ترازویی که یکسان بود در آفاق عدل او
·
عزت و عزل و عزا، رفتم
·
چند و چون ها در دلم مردند
·
که به سوی بی چرا رفتم
·
شکر پر اشکم، نثارت باد
·
خانه ات آباد، ای ویرانی سبز عزیز من
·
ای زبرجد گون نگین خاتمت (نگین کنده کاری شده)، بازیچه ی
هر باد ،
·
تا کجا بردی مرا دیشب
·
با تو دیشب تا کجا رفتم
پایان
ویرایش از تارنمای دایرة المعارف روشنگری
ادامه دارد.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر